Отслеживая все интересные
проекты в городе, связанные с краеведением, редакция Царицын.рф просто не могла
не обратить внимание на такой феномен как «Volgograd — Stalingrad — Tsaritsyn:
Travel Guide», созданный с большой любовью его автором, Светланой Кострыкиной. Нам удалось
пообщаться с ней и выяснить, как рождался этот проект, кто принимал в нем
участие, а также какие цели ставятся в будущем. Вот что из этого
получилось. Итак, слово Светлане Кострыкиной.
проекты в городе, связанные с краеведением, редакция Царицын.рф просто не могла
не обратить внимание на такой феномен как «Volgograd — Stalingrad — Tsaritsyn:
Travel Guide», созданный с большой любовью его автором, Светланой Кострыкиной. Нам удалось
пообщаться с ней и выяснить, как рождался этот проект, кто принимал в нем
участие, а также какие цели ставятся в будущем. Вот что из этого
получилось. Итак, слово Светлане Кострыкиной.
«Настоящее путешествие
лично для меня начинается с качественного путеводителя, именно поэтому в нашей
семье появилась занятная традиция — возвращаясь из поездки, передаривать уже
чуть потрепанную книгу, ставшую верным помощником в незнакомой стране, родным и
близким с пожеланием счастливого пути. Возможно поэтому мне всегда было очень
жаль, что у нашего замечательного города с богатейшей историей и огромным
туристическим потенциалом нет подобной «визитной карточки» на
английском языке.
лично для меня начинается с качественного путеводителя, именно поэтому в нашей
семье появилась занятная традиция — возвращаясь из поездки, передаривать уже
чуть потрепанную книгу, ставшую верным помощником в незнакомой стране, родным и
близким с пожеланием счастливого пути. Возможно поэтому мне всегда было очень
жаль, что у нашего замечательного города с богатейшей историей и огромным
туристическим потенциалом нет подобной «визитной карточки» на
английском языке.
Идею написать путеводитель мне подал один из
путешественников, в сотый раз озадачивший меня вопросом «Где купить
путеводитель по Волгограду на английском?», на который у меня много лет не
было внятного ответа, именно тогда я пообещала написать первый и пока
единственный «Volgograd — Stalingrad — Tsaritsyn: Travel Guide».
путешественников, в сотый раз озадачивший меня вопросом «Где купить
путеводитель по Волгограду на английском?», на который у меня много лет не
было внятного ответа, именно тогда я пообещала написать первый и пока
единственный «Volgograd — Stalingrad — Tsaritsyn: Travel Guide».
Осуществление проекта
заняло около двух лет и на каждом этапе находить неравнодушные люди, готовые
помочь: Борис Григорьевич Усик, более 20 лет руководивший музеем-панорамой
«Сталинградская битва», консультировал по историческим вопросам,
замечательный редактор и магистр военной истории Дэвид Гелбрейт вычитывал
текст, помогали Директор института иностранных языков Людмила Анатольевна
Милованова, мои родные и близкие, а также многие другие, кому я безмерно
благодарна.
заняло около двух лет и на каждом этапе находить неравнодушные люди, готовые
помочь: Борис Григорьевич Усик, более 20 лет руководивший музеем-панорамой
«Сталинградская битва», консультировал по историческим вопросам,
замечательный редактор и магистр военной истории Дэвид Гелбрейт вычитывал
текст, помогали Директор института иностранных языков Людмила Анатольевна
Милованова, мои родные и близкие, а также многие другие, кому я безмерно
благодарна.
В первую очередь путеводитель «Volgograd — Stalingrad —
Tsaritsyn: Travel Guide» ориентирован на англоязычных гостей нашего региона,
что отражается в его структуре: первые главы дают базовую информацию и
представление о том, зачем к нам ехать, как организовать поездку, где
остановиться и т.д. Основная часть книги состоит из глав, собранных по принципу
мини-туров — пешие прогулки в центре, северные и южные районы, различные
маршруты по области — другими словами, каждая глава — это подробная,
логистически выверенная экскурсия, с указанием расположения
достопримечательностей (карты, адрес, GPS координаты, как проехать), времени
работы, телефонов и стоимости билетов. Также в книге предусмотрена глава с
важной туристической информацией о гостиницах, ресторанах, магазинах, есть
небольшой англо-русский разговорник и телефоны экстренных служб. Другими
словами, мы стремились сделать путеводитель в привычном для опытных
путешественников формате, который достойно, с любовью и уважением представляет
наш регион и позволяет раскрыть его, к сожалению, не полностью используемый
туристический потенциал.
Tsaritsyn: Travel Guide» ориентирован на англоязычных гостей нашего региона,
что отражается в его структуре: первые главы дают базовую информацию и
представление о том, зачем к нам ехать, как организовать поездку, где
остановиться и т.д. Основная часть книги состоит из глав, собранных по принципу
мини-туров — пешие прогулки в центре, северные и южные районы, различные
маршруты по области — другими словами, каждая глава — это подробная,
логистически выверенная экскурсия, с указанием расположения
достопримечательностей (карты, адрес, GPS координаты, как проехать), времени
работы, телефонов и стоимости билетов. Также в книге предусмотрена глава с
важной туристической информацией о гостиницах, ресторанах, магазинах, есть
небольшой англо-русский разговорник и телефоны экстренных служб. Другими
словами, мы стремились сделать путеводитель в привычном для опытных
путешественников формате, который достойно, с любовью и уважением представляет
наш регион и позволяет раскрыть его, к сожалению, не полностью используемый
туристический потенциал.
Следует отметить, что часто мы не замечаем совершенно
удивительные и очаровательные особенности нашего города, давно ставшие для нас
нормой, как например, скоростной трамвай или июньская рыбалка на сельдь.
Работая с туристами, я каждый раз открывала родной город заново, стремилась
видеть его глазами путешественника и поверьте, у нас есть, чем удивить и
заинтересовать иностранцев. За пределами России наш город ассоциируется
исключительно со Сталинградской битвой и многие путешественники искренне
удивляются, услышав об истории Сарепты, озере Эльтон, казачьем наследии или
монастырских пещерах. Не забывая о героическом прошлом, нам нужно грамотно
преподносить эти тематические направления, превращать их туристический продукт
— или хотя бы рассказывать о них иностранным гостям на страницах путеводителя.
удивительные и очаровательные особенности нашего города, давно ставшие для нас
нормой, как например, скоростной трамвай или июньская рыбалка на сельдь.
Работая с туристами, я каждый раз открывала родной город заново, стремилась
видеть его глазами путешественника и поверьте, у нас есть, чем удивить и
заинтересовать иностранцев. За пределами России наш город ассоциируется
исключительно со Сталинградской битвой и многие путешественники искренне
удивляются, услышав об истории Сарепты, озере Эльтон, казачьем наследии или
монастырских пещерах. Не забывая о героическом прошлом, нам нужно грамотно
преподносить эти тематические направления, превращать их туристический продукт
— или хотя бы рассказывать о них иностранным гостям на страницах путеводителя.
В Волгограде первый путеводитель на английском языке
«Volgograd — Stalingrad — Tsaritsyn: Travel Guide» приняли с большим интересом,
его покупают в качестве подарка, сувенира или просто для себя — книга очень
удобна для экскурсоводов и гидов, по ее материалам можно готовить волонтеров
для ЧМ 2018. Преподаватели английского нашли путеводителю неожиданное, хотя
вполне логичное применение — уроки краеведения на английском языке, которые
помогут студентам и школьникам по-новому взглянуть на родной регион и,
возможно, задуматься, что они могут сделать для его развития. По моим
наблюдениям, личная инициатива в развитии туризма постепенно становится трендом
— наш путеводитель, пешие экскурсии по Царицыну Романа Шкоды, тематические
вело-экскурсии, проект «Паблик-арт», но
также хотелось бы видеть поддержку этих
инициатив со стороны администрации города и области.
«Volgograd — Stalingrad — Tsaritsyn: Travel Guide» приняли с большим интересом,
его покупают в качестве подарка, сувенира или просто для себя — книга очень
удобна для экскурсоводов и гидов, по ее материалам можно готовить волонтеров
для ЧМ 2018. Преподаватели английского нашли путеводителю неожиданное, хотя
вполне логичное применение — уроки краеведения на английском языке, которые
помогут студентам и школьникам по-новому взглянуть на родной регион и,
возможно, задуматься, что они могут сделать для его развития. По моим
наблюдениям, личная инициатива в развитии туризма постепенно становится трендом
— наш путеводитель, пешие экскурсии по Царицыну Романа Шкоды, тематические
вело-экскурсии, проект «Паблик-арт», но
также хотелось бы видеть поддержку этих
инициатив со стороны администрации города и области.
Думаю, что первый опыт вполне удался и в дальнейшем мы
планируем выпуск второго дополненного издания. Мы надеемся, что в городе
появятся новые интересные, вкусные места, фестивали и события, достойные
внимания иностранных гостей, о которых мы с удовольствием расскажем на страницах
нашего путеводителя».
планируем выпуск второго дополненного издания. Мы надеемся, что в городе
появятся новые интересные, вкусные места, фестивали и события, достойные
внимания иностранных гостей, о которых мы с удовольствием расскажем на страницах
нашего путеводителя».
Со своей стороны, редакция
Царицын.рф желает Светлане больших творческих успехов!
Царицын.рф желает Светлане больших творческих успехов!